首页 教育经 杂谈

15个中英文神同步的英语俚语 好记又实用

2017-11-07 21:12 新浪教育 青报教育在线

摘要:你知道“隔墙有耳”的英文怎么说吗?聪明的小伙伴是不是已经答出来啦?就是“Walls have ears。”这么简单粗暴!

你知道“隔墙有耳”的英文怎么说吗?聪明的小伙伴是不是已经答出来啦?就是“Walls have ears。”这么简单粗暴!

不仅“隔墙有耳”,还有很多英语俚语跟中文神同步!看看这么有个性的俚语还有哪些吧!

Walls have ears。

隔墙有耳

墙上长了耳朵,那就是“隔墙有耳”,小心有人正在偷听哦~

例句:

Shhh! Walls have ears。 Don‘t say anything about our business here。

嘘!隔墙有耳,别在这谈我们的事。

Rack your brain(s)

绞尽脑汁

“rack”有剥削、榨取,使痛苦的意思,rack your brain 就是剥削榨取你的大脑,使之痛苦。你绞尽脑汁思考问题的时候是不是就觉得hin痛苦呢~

例句:

Put all of these codes on a paper, so you won‘t have to rack your brain to remember them anymore。

把这些密码都写在一张纸上,你就不用绞尽脑汁去记了。

kill two birds with one stone

一石二鸟

做事情要讲究技巧,说不定有一种方法可以让你一石二鸟,轻松解决。

例句:

Everyone would agree that it is a good idea to kill two birds with one stone。

大家都同意这是一个一石二鸟的好方法。

test the water

试水,摸底

在做比较重要的事情之前,当然要试试水摸摸底,看是不是可行啦。

例句:

Bob always tests the water before making a decision。

鲍勃总是在做决定之前摸底一番。

a mountain of stress

压力山大

凡事都要放轻松,不要被压力压垮了。

凡事都要放轻松,不要被压力压垮了。

例句:

Those exams make me feel under a mountain of stress。

那些考试让我觉得压力山大。

Fine feathers make fine birds。

人靠衣装

例句:

- I don‘t see why I should have to wear a necktie for a job interview。

- 我不明白为什么我去面试要戴上领带。

- Fine feathers make fine birds。

- 人靠衣装嘛。

big mouth

大嘴巴

千万不要做一个“大嘴巴”的人哦,学会保守别人的秘密也是很重要滴!

千万不要做一个“大嘴巴”的人哦,学会保守别人的秘密也是很重要滴!

例句:

I‘m not going to tell you the secret because you have a big mouth。

我不会把秘密告诉你,因为你是个大嘴巴。

Same old, same old。

老样子

如果有外国小伙伴跟你打招呼寒暄,你最近也没发生什么特别的事,就可以跟他说“Same old, same old。”,还是老样子啦!

例句:

- How are you doing?

- 最近怎么样?

- Same old, same old。

- 还是老样子啦。

keep sb。 at arm‘s length

保持一臂距离,对某人敬而远之

例句:

He keeps everybody at arm‘s length。

他对所有人都敬而远之。

be in the spotlight

在聚光灯下,成为焦点

例句:

He is used to being in the spotlight。

他习惯了成为众人的焦点。

long story short

长话短说

例句:

To cut a long story short, I decided to stay。

简而言之,我决定留下。

in black and white

白纸黑字,黑白分明

例句:

例句:

Lawyers and judges tend to view things in black and white。

律师和法官倾向于黑白分明地看待事物。

turn over a new leaf

翻开新的一页,改过自新

“leaf”除了有叶子的意思外,还可以表示书页。

例句:

He decided to turn over a new leaf and study harder。

他决定要改过自新而且用功读书。

the lesser of two evils

两害相权取其轻

如果两件事情都有弊端,那就选择风险最小的那个吧。

如果两件事情都有弊端,那就选择风险最小的那个吧。

例句:

I think you should choose the lesser of two evils。

我觉得你应该两害相权取其轻。

Better late than never。

迟做总胜过不做

“亡羊补牢,未为晚也。”遇到了问题不要慌,想办法补救,减少更多的损失。

“亡羊补牢,未为晚也。”遇到了问题不要慌,想办法补救,减少更多的损失。

例句:

Let‘s do it。 Better late than never。

我们开始吧,迟做总比不做好。

是不是很神奇,居然有这么多跟中文“神同步”的英语表达,现在就mark下来记住它吧!

责任编辑:青报教育在线

[an error occurred while processing the directive] 评论
已有0人参与

网友评论

用户名: 快速登录
[an error occurred while processing the directive]